Artykuł 7
§ 1 Języka polskiego używa się w obrocie prawnym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej pomiędzy podmiotami polskimi oraz gdy jedną ze stron jest podmiot polski. Dotyczy to w szczególności nazewnictwa towarów i usług, ofert, reklamy, instrukcji obsługi, informacji o właściwościach towarów i usług, warunków gwarancji, faktur, rachunków i pokwitowań.
Artykuł 8
1. Jeżeli stroną umowy, której wykonanie ma nastąpić na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, jest podmiot polski, umowę sporządza się w języku polskim.
2. Umowa sporządzona w języku polskim może mieć wersję lub wersje obcojęzyczne. Jeżeli strony nie postanowiły inaczej, podstawą wykładni takiej umowy jest jej wersja polskojęzyczna.
3. Do umów zawartych z naruszeniem ust. 1 i 2 stosuje się odpowiednio art. 74 § 1 zdanie pierwsze oraz art. 74 § 2 Kodeksu cywilnego; umowa sporządzona w języku obcym nie stanowi uprawdopodobnienia faktu dokonania czynności prawnej, o którym mowa w art. 74 § 2 Kodeksu cywilnego.
Ustawa nie przewiduje wyjątków. Rzeczywistość:
Kodeks cywilny:
Art. 74
§ 1. Zastrzeżenie formy pisemnej bez rygoru nieważności ma ten skutek, że w razie niezachowania zastrzeżonej formy nie jest w sporze dopuszczalny dowód ze świadków ani dowód z przesłuchania stron na fakt dokonania czynności.
§ 2. Jednakże mimo niezachowania formy pisemnej przewidzianej dla celów dowodowych dowód ze świadków lub dowód z przesłuchania stron jest dopuszczalny, jeżeli obie strony wyrażą na to zgodę albo jeżeli fakt dokonania czynności prawnej będzie uprawdopodobniony za pomocą pisma. Sąd może również dopuścić wymienione dowody, jeżeli ze względu na szczególne okoliczności sprawy uzna to za konieczne.
Brak komentarzy to dobry znak. Wlasciwie mi to bez roznicy czy instalator i sam program pozwala na jego obsluge w jezyku polskiem. Lata nauki angielskiego na cos sie przydadza, a wczesniej i tak nie bylismy rozpieszczani
hehe dobre:D:D
@loki7777 a moze przyzwyczajenie, ludzki mózg juz nie zwraca uwagi na taki szczegó³ ze licencja jest w innym jêzyku. Ustawa o jêzyku polskim znowelizowana ju¿ dawno, ze kazdy sprzedawany produkt w Polsce musi miec Instrukcje w jêzyku Polskim. a dopiero miesi±c temu spotka³em sie z p³yt± g³ówn± firmy MSI bodajrze, która mia³a instrukcje obs³ugi po Polsku, dla mnie by³ to szok. wiêc takie drobiazgi , ze zapomnieli przet³umaczyc licencje to nikt nie zwróci uwagi:)
Czyli jesli nawet zaakceptuje umowe a ona byla w nieposlkim to mnie ona nie obowiazuje i jest niewazna?
tak – jezeli dotyczy produktu sprzedanego w naszym kraju o jest ona nie wazna
a ja bym tu zwróci³ uwagê, ¿e "Je¿eli stron± umowy, której wykonanie ma nast±piæ na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, jest podmiot polski, umowê sporz±dza siê w jêzyku polskim." czyli cokolwiek kupujesz, i gdzie to kupujesz to bez polskojêzycznej umowy jeste¶ przegrany… jak Policja Ciê drapnie z tak± umow± to 2 lata + grzywna:D
@bennyone @Damador
A potem id¼ i t³umacz siê ¿e nie jeste¶ wielb³±dem…
Umowami do software’u nie ma sie co przejmowaæ.
blebleble firma nie ponosi za nic odpowiedzialno¶ci blebleble mo¿esz nam skoczyæ blebleble mo¿esz nam skoczyæ.
itd….
Po pierwsze nigdzie siê prawie tej ustawy nie egzekwuje, mam na to przyk³ady na codzieñ, pracuj±c w firmie nale¿±cej do zagranicznego koncernu. Prezes spó³ki i wielu ni¿szych rang± oficieli nie kumaj± polskiego ni w z±b, a siedz± tu na sta³e.
Co do programów jest podobnie. Po pierwsze umów tych nikt nie czyta, tylko klika 'next’. Po drugie nic tam nie ma poza tym co napisa³ powy¿ej do¶æ obrazowo z reszt± @Seth. Po trzecie sam t³umaczê programy i instalatory tych programów nie s± podawane do translacji, nawet po uprzednim zapytaniu o to autorów. Widaæ nie ma potrzeby.
@bennyone
@Damador
umowa zawarta (w jakimkolwiek jêzyku) jest wa¿na i obowi±zuj±ca, ale poniewa¿ w Polsce obowi±zuje jêzyk polski, wiêc mo¿na od takiej umowy odst±piæ lub uchyliæ siê od obowi±zków w niej zapisanych (oczywi¶cie takie mo¿liwo¶ci maj± obie strony umowy, choæ je¿eli jedn± ze stron jest konsument, to ma on wiêcej praw)
A przy okazji niech kto¶ spróbuje powiedzieæ sprzedawcy w sklepie, ¿e chce do kupionego towaru instrukcê po polsku. Sprzedawca przewa¿nie odpowiada, jest tylko po angielsku. Zarz±daj po polsku to ci odpowie jak nie chcesz to nie kupuj. W polsce ka¿dy sprzedawca ma w dupie kupuj±cego i polskie prawo.
@maxaa, wydaje mi sie ze zamiast us³yszeæ jak nie chcesz to nei kupuj, us³yszysz smiech. bo sprzedawcy drwia z prawa i klientów, a instrukcje po polsku jak juz s± to czasem s± tak t³umaczone ze niemozna nic zrozumiec, a dodatkowo lec± ³zy zesmiechu, tyczy to g³ównie towarów sprzedawanych w hipermarketach
Yo @undead 🙂
Ja jestem po drugiej stronie barykady.
Nie strzeli³by ciê ch.j gdyby s twój klient ci powiedzia³ ¿e enduser doprasza siê o instrukcjê do monta¿u cdroma ? "Chopie" jak nie wiesz jak go zamontowaæ to lepiej nie pchaj ³ap! Albo iinstrukcja dzia³ania (opis instalacji) routera. Mada faka, jak nie robi³e¶ tego nigdy to NA PEWNO ci siê nie uda. ¯eby nawet by³ o tym film w divxie.
Ehhh……
@Seth
a po angielsku s± instrukcje monta¿u cd-roma …
Tak! DO kazdego CD-ROMu dodawana jest instrukcja montazu po angielsku. Nawet jesli sa to napedy OEM to maj± taka instrukcje!
@mandaryn
po angielsku dla analfabetów, czyli pismem obrazkowym 🙂
Ustawa ta jest jeszcze jednym z powodów , dzieki któremu mo¿na dokonaæ zwrotu sprzêtu jak nam niebedzie odpowiada³, albo bêdzie to bubel, po co sie u¿eraæ ze sprzedawc± jak wystarczy pokazaæ ustawê i za brak instrukcji monta¿u przytoczonego powy¿ej CDRomu – dokonujemy zwrotu towaru.
Pomimo ¿e CDRom bêdzie rozwalony na kawa³ki (nieumieli¶my zamontowaæ) to m±dry sklep dokona zwrotu natychmiast – koszty s±dowe sa do¶æ wysokie dla sprzedawcy w takiej sytuacji.