close

Informacja dotycząca plików cookies

Informujemy, iż w celu optymalizacji treści dostępnych w naszym serwisie, w celu dostosowania ich do indywidualnych potrzeb każdego użytkownika, jak również dla celów reklamowych i statystycznych korzystamy z informacji zapisanych za pomocą plików cookies na urządzeniach końcowych użytkowników. Pliki cookies użytkownik może kontrolować za pomocą ustawień swojej przeglądarki internetowej. Dalsze korzystanie z naszych serwisów internetowych, bez zmiany ustawień przeglądarki internetowej oznacza, iż użytkownik akceptuje politykę stosowania plików cookies


Nowe artykuły:
Więcej...
Nowe recenzje: RSS
Więcej...
Najnowsze pliki: RSS
Więcej...
Nowe biosy: RSS
Więcej...

 

Spis treści



Jak dodać polskie napisy do filmu DVD?

Subtitle Workshop
W Subtitle Workshop możemy przystosować napisy znalezione w sieci do potrzeb DVD Video. W programie tym możemy dokonać poprawek zbyt długich linii, ilości wierszy, skracać lub wydłużać czas wyświetlania, dostosowywać FPS napisów, itp.

Program dostępny jest w polskiej wersji językowej. Poniższy opis dotyczy tylko głównych opcji programu.

Uruchamiamy program, wczytujemy napisy poprzez Plik - Otwórz plik napisów...

Ustawiamy parametry główne napisów:


Wejściowe FPS - ilość klatek na sekundę, dla której zostały przygotowane oryginalne napisy,

FPS - częstotliwość wyjściowa do DVD (PAL DVD: FPS = 25; NTSC DVD: FPS = 29.97),

Zmieniamy również kodowanie wczytanych napisów z ANSI na East Europe - inaczej polskie znaki nie będą wyświetlane prawidłowo.

Następnie możemy przejść do sprawdzenia poprawności napisów.

Przykładowe ustawienie wykrywania błędów (Narzędzia - Informacje i błędy - Ustawienia...) może wyglądać jak na rysunku:




Resztę ustawień pozostawiamy domyślne. Możemy zrezygnować z autokorekty wykrytych błędów zostawiając wszystkie pola wyboru niezaznaczone w zakładce Popraw. Wtedy samemu będziemy mogli dokonać poprawek wg uznania.

Następnie sprawdzamy poprawność napisów Narzędzia - Informacje i błędy - Znajdź błędy:


Błędy Za długi czas wyświetlania i Nałożony na poprzedni napis korygujemy klikając w błędną linię i zmniejszając czas trwania znacznikami czasu:


Błędy Za długa linia(e) oraz Napis ma więcej niż dwie linie korygujemy w oknie edycji tak jak w zwykłym edytorze tekstowym. W wyjątkowych przypadkach napisy mogą mieć trzy linie, ale nie wyglądają ona najlepiej na tle filmu.


Nie zaszkodzi również sprawdzić pisowni Narzędzia - Sprawdzanie pisowni:


i poprawić błędy ortograficzne, literówki, itp.


Po poprawieniu wszystkich błędów zapisujemy plik napisów w formacie *.ssa: Plik - Zapisz jako... - SubStation Alpha:


Wspomnę jeszcze o użytecznej funkcji, gdy nasze napisy po wgraniu do filmu nieznacznie się śpieszą lub spóźniają w stosunku do tego, co dzieje się w filmie. Możemy wtedy przesuwać wszystkie napisy w czasie (Edycja - Czasy - Przesuń ±100ms). Możemy w ten sposób skorygować czas pojawiania się napisów.

Obróbkę w Subtitle Workshop mamy już za sobą. Potraktujmy ją jako obróbkę wstępną. Dokładnej korekty dokonamy już na symulatorze rzeczywistych napisów, dobierzemy czcionkę, miejsce wyświetlania napisów oraz sparametryzujemy napisy do wyświetlania w trybie 4x3 oraz 16x9.

 

Komentarze


Komentarze


Komentarze sa dostepne tylko dla zarejestrowanych uzytkownikow (jezeli masz konto na forum wystarczy sie zalogowac). Jezeli nie, zarejestruj sie (rejestracja jest darmowa).
Nazwa uzytkownika:
Haslo: